UNTERSUCHEN SIE DIESEN BERICHT üBER MIX

Untersuchen Sie diesen Bericht über Mix

Untersuchen Sie diesen Bericht über Mix

Blog Article



I would say "I went to Italian classes at University for five years recently." The classes all consisted of individual lessons spread out over the five years, but I wouldn't say "I went to Italian lessons for five years".

The usual British word for this is course : a course in business administration . Class can also mean one of the periods rein the school day when a group of students are taught: What time is your next class? British speakers also use lesson for this meaning, but American speakers do not.

Als ich die Intonation zum ersten Mal hörte, lief es mir kalt den Rücken herunter. When I heard it the first time, it sent chills down my spine. Born: TED

We are using the following form field to detect spammers. Please do leave them untouched. Otherwise your message will Beryllium regarded as spam.

By extension, a "thing that makes you go hmm" is something or someone which inspires that state of absorption, hesitation, doubt or perplexity hinein oneself or others.

Context, as Barque explained hinein #2, is the situation or circumstances hinein which the phrase is being used. Here it would Dance Beryllium useful context to know if you are writing something, or chatting casually.

Xander2024 said: Thanks for the reply, George. You see, it is a sentence from an old textbook and it goes exactly as I have put it.

For example, I would always say "Let's meet after your classes" and never "after your lessons" but I'2r also say "I'm taking English lessons" and never "I'm taking English classes".

No, this doesn't sound appropriate either. I'm not sure if you mean you want to ask someone to dance with you, or if you're just suggesting to someone that he/she should dance. Which do you mean? Click to expand...

送女朋友一个拍立得吧,记录每天开心的时刻 ,记录生活的点点滴滴,多么美好!

Enquiring Mind said: Hi TLN, generally the -ing form tends to sound more idiomatic and the two forms are interchangeable, but you haven't given any context.

Rein this way the inner side of the textile touching the skin stays drier, preventing an unpleasant chill effect.

Here's an example of give a class, from the Medau Nachrichten. I think the expression is more common in teaching which involves practical physical performance, like dance or acting, than rein everyday teaching hinein a school.

That's how it is on their official website. Am I right hinein saying that they are not native English speakers?

Report this page